Sigan leyendo las páginas de su Diario.
Gracias, Miguel
Gazeta de Madrid of the 24 of December 1779Coruña 15 de Diciembre.
Hoy mismo han llegado a esta Plaza el Caballero Juan Adams miembro del Congreso Americano y Su Ministro Plenipotenciario a la Corte de Paris y Mr. Deane Secretario de Embaxada, quienes salieron de Boston el 15 de Noviembre último a bordo de la Fregata Francesa de Guerra la Sensible que entró en el Ferrol el día 8 del corriente. Trahe la Noticia de que habiendo los Ingleses evacuado a Rhode Island y retirado todas sus Tropas a Nueva York, los Americanos tomaron Possesion de todos los Puestos evacuados.
Del Diario de John Adams
Finding that I must reside some Weeks in Spain, either waiting for a Frigate or travelling through the Kingdom, I determined to acquire the Language, to which Purpose, I went to a Bookseller and purchased Sobrino's Dictionary in three Volumes in Quarto, and the Grammatica Castellana which is an excellent Spanish Grammar, in their own Tongue, and also a Latin grammar in Spanish, after which Monsr. de Grasse made me a Present of a very handsome Grammar of the Spanish Tongue in french by Sobrino. By the help of these Books, the Children and Gentlemen are learning the Language very fast. To a Man who understands Latin it is very easy. I flatter myself that in a Month I should be able to read it very well and to make myself understood as well as understand the Spaniards.
Entre las muchas observaciones sobre España en su diario, J. Adams copia este poema:"Inscrito en la pared de la celda de un monje en Coruña"
El correo digital
http://www.elcorreodigital.com/alava/prensa/20091102/alava/presidente-espejo-20091102.html
Harvard University-John Adams Papers
http://www.hup.harvard.edu/features/adams/index.html
50 comentarios:
Por favor, pinchen en MIGUEL VIVANCO y se llevarán una sorpresa!
éste ya ha leído, chiqui. volveré a leer algunas cosas mañana. aquí hace mucho que se ha ido el sol.
estaba anclado en la entrada anterior donde he dejado un par de cosas.
saludillos
saludillos no me gusta, lo cambio por abracillos. suena mejor, más azucarillo ¿no?
sí, mucho más
Me informa un colega que el poema copiado por ese monje es de Laura Bassi. Copio aqui una traduccion que encuentro en la red:
Thy mansion splendid, and thy service plate,
Thy coffers fill'd with gold ; well ! what of that ?
Thy spouse the envy of all other men,
Thy children beautiful and rich, what then ?
Vig'rous thy youth, unmortgag'd thy estate,
Of arts the applauded teacher ; what of that ?
Troops of acquaintance, and of slaves a train,
This world's prosperity complete, what then ?
Prince, pope, or emperor's thy smiling fate,
With a long life's enjoyment, what of that?
By Fortune's wheel tost high beyond our ken,
Too soon shall following Time cry Well ! what then?
Virtue alone remains ; on Virtue wait,
All else / sweep away ; but what of that ?
Trust (rod, and Time defy : eternal is your date.
Resumiendo, pues... Desaparecen con el tiempo la casa bonita, la riqueza, el arte, el poder, la juventud... solo la virtud dura y permanece.
Anonimo, gracias por el resumen. Yo le iba a decir a Chiqui que si tiene un traductor al espanol.
Yo siempre entendi que lo primero que se pierde es la virtud, y si mas tenemos antes la perdemos.
Eso creia.
En mi caso no tengo que preocuparme porque no tengo nada de lo que usted enumera.
Qué vida tan interesante la de Miguel Vivanco,Chiqui!
Me encantaría ver sus trabajos. En "imágenes" sólo encuentro a un personaje más bien político, que no parece ser él.
¿Por qué no me deja entrar en los comments de Esperpentos? He estado desconectada todo el día de ayer, a causa de los elementos que atacan la conectividad en el exilio de Tarragona.
Precioso poema en un latin tan llano y, supongo, corrompido, que hasta yo entiendo. No entiendo sin embargo, quién es la autora que menciona peDANTE. ¿Puede aportarnos más luz sobre esta persona? El poema recuerda el auge del cambio de la Edad Media al ¿No?Renacimiento, en la linea de las insuperables (para mí) Coplas a la muerte de mi padre, de Jorge Manrique.
Dichosos los ojos que te leen, Amalia; ¡qué bueno que llegaste!, como decían las pelis de vaqueros en la TV de la España de los 60.
Bravo por el empeño de MV. Esas piedras las tengo yo que ver. Son las piedras, con las plantas, los animales y los insectos mis aficiones favoritas. Los hongos también, aunque éstos me los como siempre que puedo.
c/ fray ceferino 39, 8º b
33001 oviedo
tfno. 985115801
delasn@hotmail.com
no es que no me guste el trece, es que se me olvidó decir
hola chiqui
el catorce es el que no me gusta.
si pasan por oviedo están todos invitados a un platu fabes.
saludos
¿De modo, cartero, que anda usted dejando su dirección y teléfono por los sitios? Los buenos sitios, hay que admitir. ¿No es una temeridad?
Para que se hagan una idea de las piedras de Miguel Vivanco…no son precisamente para adornar el jardin de casa. Hay una foto muy elocuente pero, les aconsejo que lean la entrada a este interesante blog.
http://tinyurl.com/yjhcast
Vuelvo más tarde!
Estrella, estuve leyendo unas páginas del Diario de Adams y he aprendido mucho de la España de aquellos tiempos. No me daba cuenta de lo interesante de este presidente, que bien escribía. Ojalá nosotros tuvieramos estudiantes como él. Yo les voy a citar a los mios lo de querer aprender suficiente español en un mes para comunicarse con los españoles.
Gracias Miguel. Siempre nos traes cosas de interés.
Saludos, Angela.
¿Cuándo vuelves? Estoy esperandooo
Estos burgostecarios son activos,
Siento haber estado alejada pero voy a tener un par de días viajando por estos alrededores…nada de turismo; no me quedará tiempo ni la concentracion de J. Adams para poder describiros mis viajes, por otra parte, de lo más rutinarios.
AMALIA, sí que me gustaría ver las cosas que hace, o ha hecho, Miguel, se lo he mencionado - en el pasado y ahora - y no me manda respuesta. En una ocasión me dijo que no legustaba hablar de su arte…
ANGELA. Ese diario de Adams ( pueden acceder a él pinchando en el texto de la entrada donde dice Diario ,en color azul, es interesantísimo y, llevas razón, escribe muy bien y dando muestra de ser un excelente observador. Buena idea, dile a los chicos lo ambiciosos que eran antes los estudiantes de lengua.
CARTERO, es esa su direccion? Voy a ver si veo su casa en Gooble earth! Qué bien si pudiera aceptar su invitacion!. Un día de estos lo llamo por teléfono (cuando tenga unos ahorrillos)
ELVI, no me he ido pero tampoco estoy…sé que conoces esa sensación. Demasiadas cosas pendientes y estoy perdiendo la capacidad del multitask. Dame un par de días.
TEX.Me pasé por el boomerang y le pedí a VIC , el latinista, que nos tradujera el poema al español…dudo que lo haga. Pero creo que ya te habrás hecho una idea con el inglés, no?
DEL DIARIO DE ADAMS
Mientras preparaba el material para esta entrada no pude resistir leer unas páginas del diario de J. Adams. He disfrutado de lo lindo con sus descripciones y con sus inteligentes preguntas, desde cómo se crían los cerdos en España a de dónde se saca el dinero para mantener al Rey y al Ejercito. Qué buen periodista! Curiosidad innata.
Observa que el Cónsul (de Francia, me imagino) le dice que los españoles no son halagadores pero son sinceros…
Hablando de La Coruña:
Visita la torre de Hércules (que él llama “la Tour de Fer”) y comenta que en el pasado existía una escalera que rodeaba, por afuera, esta torre: Las piedras de la misma fueron usadas para pavimentar la calles de la Coruña. Yo viví allí tres años y me pregunto que calles serían esas y si será leyenda o verdad.
Saben algo de esto?
En la Coruña existen tres monasterios y dos conventos (para él todos conventos)
Dice del convento de Las Capuchinas que es sumamente austero y que las niñas (novicias?) no comen carne (como la mayoría e los españoles de la época, digo yo! ) no llevan lino (ropa interior?) duermen en el suelo (nunca en camas) y llevan las caras cubiertas con un velo... Se les prohibe hablar.
SIGO
Visita el monasterio de los franciscanos donde el cónsul de Francia le dice que esas celdas están llenas de celos, odio, venganza, envidia, malicia, intriga… Hay más intriga en un monasterio - cuando hay que elegir al padre superior- que toda la que se empleo en la Revolución americana.
Muestra mucho interés por el cerdo, el “bacón” de Galicia le parece el mejor que ha comido en su vida. Pregunta cómo crían a los cerdos. Contestan que con castañas y maíz de las Indias, pero que en otras partes de España los crían con bellotas y que esos son mucho mejor.
Pero los mejores de España, son los que se crían con…. ¡víboras! Se les corta la cabeza y se les echa el cuerpode la víbora.
Han probado usteds estos jamones???
Se asombra de la cantidad tremenda de tabaco que se consume en España y se pregunta de dónde sale el dinero para pagar al rey y al ejército.
Terminada su visita; vuelve a prometer que cuando vuelva a la Coruña ya hablará español. Sale por Betanzos hacia Castilla.
Invito a cualquiera de ustedes que siga leyendo y que nos cuente más cosas.
Ya me gustaria conversar contigo y responderte a tus preguntas.
Creo que aparte de los amigos(te considero amiga despues de todo este tiempo conociendote en el blog) lo que yo pueda interesar a los demás es bien poca cosa.
Un abrazo y me alegro que te haya gustado el envio de John Adams.
Gracias, Miguel. Como amiga, y teniendo mi correo electrónico, mándame un par de fotos de algunas piezas de tu cerámica.No las publicaré sin tu permiso pero - para mí - será una forma de conocerte un poco mejor!
Para los que se les haya olvidado pinchar en M.V. en azul, dejo aquí este enlace que les llevará al blog de Pedro Ojeda “La Acequia” – excelente y entretenido - donde recoge las entradas que mencionan a Miguel…para que sepan de sus aventuras un poco más..
http://laacequia.blogspot.com/search/label/Miguel%20Vivanco
Vuelvo esta noche!
fuimos a dar una vuelta por Sierra Salvada (entre Burgos, Alava y el enclave vizacíno de Orduña) al llegar arriba nos encontramos con esta maravilla de mar de nubes.
1780.JANY.14 Friday
Rode from Espejo to Orduña,four leagues.
The road is made all the way at a great expense; but the descent of the mountains of Orduña is a great curiosity. These mountains are chiefly rocks of a vast height. But a road has been blown out of the rocks from the height of the mountains,quite down into the valley. After winding round and round a great way, and observing the marks of the drills remaining in the rocks, the road at last came to a steep, where the only method of making a road for a carriage up and down is by serpentining it.There is a fertile valley, and well-cultivated, at the feet of these mountains, in the centre of which is the village of Orduña.
In this narrow space they have crowded two convents; one of Frailes, the other of Monjas. I saw the lazy drones of Franciscans at the windows of their cells,as we passed. At the bottom of the mountains we had a small toll to pay for the support of the road. The Administrator sent to search our trunks; but we sent him our passports, which produced a polite message by his clerk, that he had seen my name in the Gazette; that he was very glad I was arrived; wished me success and prosperity, and desire to know if I wanted any thing, or if he could be any way useful to me.
Miguel, quién comenta aquí, tú o Abi? Impresionantes esas nubes.
Adams no menciona el paisaje pero que interesante la maliciosa referencia a los franciscanos. Gracias de nuevo.
Les recomiendo que miren con cuidado el enlace que ha dejado Miguel al blog de Abi.
Si quieren ver esas nubes en panorámica vayas a su cuenta de Flickr; tiene otras fotos bellísimas.
http://www.flickr.com/photos/39959447@N08/show/with/3689815250/
Ay, cartero, ya lo veo por el Boomerang...Andaba usted por aqui cumpliendo penintencia?
Miguel, nunca había asociado a John Adams con Galicia – eran dos mundos totalmente distintos. Ya no. Sus reacciones y sus palabras son deliciosas. Gracias infinitas por llamarnos la atención sobre ese diario. El año pasado un amigo nuestro, un catedrático de Harvard que sabe muchísimo del XVIII, escribió un artículo sobre los relatos de viajeros en España... Cuando lo veamos le enseñaremos esas páginas fascinantes de Adams.
Conocí a un Sr. Sardina en Edimburgo el año 1821, ya que se anunciaba en el diario local The Scotsman
Sr. Alfonso, ha sido un placer.
Impotent as a dry sardine gnashing its teeth.
what the hell is gnashing? Y perdón por la inconveniencia.
Muy bueno, Miguel, lo de las lenguas "elegantes y útiles", y ¿quién sera ese Sardina políglota?
hola chiqui, sólo saludar porque he estado en cas de elvi y ya no tiempo.
la penitencia todavía nola he hecho pero prometo rezar esta noche.
cuatro esquinitas tiene mi cama cuatro angelitos que la guardan
es un mantra muy bonito y da más resultado que contar ovejas.
espero que sirva como rezo
lo de arriba firmadao por el que lo dijo
I see... gnashing. Did'nt know.
I have not been able to compose a story, a poem. There was matter, but energy did not follow. Suddenly, a world of explanations dissapeared in a sunset bubble.
I feel tough as an automatic translator explaining how cute cats are. They are something else than strange words coming out from a computer. Am I a kind of ageing object, beginning to be dirty some over ?
The Renaissance symbolic crosswords of image, let them explain the plot of despiced love. Let them agonize in their non-sequitur. Birds don't bring heavy gifts.
This is so your golgen person, a body of wealth as a happy sunrise, some jumping out smile, did not stay in the crowd of memory, did it mostly jump into forgetting, in the river of dispair of forgotten persons, the poverty of memory. So splendous palaces in Firenza and living counts and masterpieces. Mostly stays on my crowdy soul the single painting of your crying mascara, of the unpaintable hair of sea.
Uccello the painter did not fit as you to the name of light.
So you are many persons, as the actress, and you will hear.
I come to sex crowd of poverty and wealth, I don't want no more the insect of desire, the utter butter fly of its chains, flying onto my eyes.
Language has no connection to poetry, the sexual noise of the crying women and their invisible dancing, the voice of the dead, these are so unknown things to language !
Miguel, por primera vez es a mí a quien se le olvidó abrir tu enlace. No sabía a qué te referias! Pero ahora veo el anuncio del senor Sardina. Cómo ha cambiado el método publicitario…
La respuesta de anónimo, poetica pero no sé a qué viene… Quizás tampoco pinchó en el enlace?
Manuel, la dicotomía a la que aludes, entre poesía y lenguaje, es antiquísima, como sabes. Me has hecho recordar esos versos de Bécquer,
Yo quisiera escribirlo, del hombre
domando el rebelde, mezquino idioma,
con palabras que fuesen a un tiempo
suspiros y risas, colores y notas.
La poesía = un no sé qué que queda balbuciendo.
Poetry is what’s lost in the translation.
Y muchos más!
Es este tu inglés o una traduccion? No me digas que eres trilingue…
Hola, Adolfo, cartero y Elvi...Ya veo lo bien que se lo pasan por el Molino.
Yo currando todo el dia!
Bonito, eh?
No, no queria decir Adolfo sino Miguel!
Miguel identificate que Elvi no sabe tu metodo de firmar los comentarios.
Saludos.
¿Cómo que currando, Chiqui? Y ¿en qué curras si puede saberse?
pues se puede currar de muchas maneras, hoy lo he hecho con el alma...ahora me duele la espalda!
Es un experimento de escribir en inglés, para poder dedicarme a aprender el italiano, que es lo siguiente de mis quimeras
Ya, Manuel...usando los generadores instantaneos de poemas...no me lo puedo creer. Todo este tiempo tomandome el pelo!
Undeniably imagine that that you stated. Your favourite reason seemed to be
at the web the simplest thing to have in mind of. I say to
you, I definitely get irked even as folks consider worries that they just do not realize about.
You controlled to hit the nail upon the top as smartly as defined out the entire thing with
no need side-effects , people could take a signal. Will
probably be back to get more. Thanks
Feel free to visit my web-site: click here
Atterbury rosacea treatment
Feel free to surf to my weblog - rosacea laser treatment Frankclay
Publicar un comentario